No exact translation found for على التحديد

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate German Arabic على التحديد

German
 
Arabic
related Results

Examples
  • Das erspart den verantwortlichen Politikern Antworten - etwa auf die Frage, ob der BND den USA kriegsdienliche Informationen liefern sollte oder ob er dies aus eigenem Antrieb getan hat.
    ما يعني بدوره إعفاء السياسيين المسئولين من الإجابة على السؤال عما إذا كانت المخابرات الألمانية قد قدمت معلومات سهلت على الجيش الأمريكي تحديد الأهداف في حرب العراق، وعما إذا كانت عناصر المخابرات تصرفت من تلقاء نفسها.
  • In einem Strafprozess sind häufig alle Augen auf den Angeklagten gerichtet. Doch Aufgabe des sozialen Rechtsstaats ist es nicht nur, die Schuld eines Täters festzustellen. Ebenso wichtig ist es, die Belange der Opfer zu wahren. Das gilt ganz besonders, wenn eine Tat mit schweren Folgen für ein Opfer verbunden ist.
    كثيراً ما تتجه الأنظار صوب المدعى عليه خلال الإجراءات الجنائية إلا أن واجب دولة القانون ذات البعد الاجتماعي لا يقتصر على تحديد المسئولية التي تقع على الجاني فحسب، بل إن الحفاظ على مصالح الضحية يحظي بنفس القدر من الأهمية. يسري ذلك بصفة خاصة حينما تنتج عن الجريمة عواقب وخيمة بالنسبة للضحية.
  • "Sie müssen selbst entscheiden können über ihre eigene Zukunft und Gegenwart – darin besteht für mich der Geist des Korans."
    ويضيف قائلاً: "على المرأة أن تكون قادرة على تقرير مصيرها بنفسها وتحديد مستقبلها، وفي هذا أرى روح القرآن".
  • „A New History of a Long War", das 2010 auch auf Deutsch erscheinen soll. Die Kampagne lässt völlig außer acht, dass es auch arabische Opfer des Konflikts gibt", monieren die Autoren. So seien die ersten Berichte über arabische Opfer des Konflikts erst seit 2006 in den Medien zu finden. Hilfsorganisationen hätten die arabischen Opfer nicht im Blick gehabt.
    ففي كتابهما الجديد "دارفور: تاريخ جديد لحرب طويلة" – الذي سيظهر باللغة الألمانية 2010 – ينتقدان إسهام هذه المنظمة في تخويف العرب، ويذكر الكاتبان على وجه التحديد "أن هذا التحالف صرف النظر مطلقا عن وجود عرب بين ضحايا هذا الصراع"، ولم تظهر أُولى التقارير شيئا عن الضحايا العرب في وسائل الإعلام إلا عام 2006، لهذا لم يحظ الضحايا العرب برعاية منظمات الإغاثة.
  • Und gerade zur Burka ließe sich kein stärkerer Gegensatz denken als Marianne, die Marianne, die nationale Ikone des laizistischen Frankreichs.
    ولا يمكن على وجه التحديد التفكير بوجود نقيض للبرقع أقوى من ماريانه التي تعدّ الإيقونة الوطنية ورمز العلمانية في فرنسا.
  • Zudem wurde der Status der Arabischen Liga geklärt: Sie kann bei allen Treffen im Rahmen der Mittelmeerunion dabei sein, verfügt aber über keine Abstimmungsrechte. Für dieses Zugeständnis bekam Israel den Posten eines stellvertretenden Generalsekretärs versprochen.
    وعلاوة على ذلك تم تحديد الصفة الدولية لجامعة الدول العربية، وأصبح يُسمح لها بالمشاركة في كل الاجتماعات الخاصة بالاتحاد من أجل المتوسط مع عدم تمتعها بحق التصويت. في مقابل هذه المجاملة حصلت إسرائيل على منصب نائب الأمين العام.
  • Eben dieser Funktion als Vermittler entspricht schließlich genau jenem Prinzip des imperialen "Teile und herrsche!", das, in Kombination mit der Rolle als "Lordprotektor" der ölfördernden Golfmonarchien, die beste Strategie für die USA darstellt.
    وعلى وجه التحديد يطابق هذا الدور الخاص بالوساطة في آخر المطاف مبدأ "فرِّق تسد" الإمبريالي الذي يشكِّل مع دور "السيِّد صاحب الحماية" الذي يحمي الممالك المنتجة للنفط في منطقة الخليج العربي أفضل استراتيجية بالنسبة للولايات المتَّحدة الأمريكية.
  • Schwierig wurde es erst, als die USA der iranischen Führung signalisierten, der Koalition gegen den Terror beizutreten. Die beiden Staaten werden sich allerdings bis heute nicht einig in der Definition dessen, was als Terrorismus zu bezeichnen ist.
    وأصبح الوضع صعبًا عندما لوَّحت الولايات المتَّحدة الأمريكية للقيادة الإيرانية بدخول التحالف ضدّ الإرهاب. غير أنَّ الولايات المتَّحدة الأمريكية وإيران لم تتَّفقا حتى يومنا هذا على تحديد ما يعرَّف على أنَّه إرهاب.
  • Diese ist darauf ausgelegt, die Unterstützung der Regierung Bush auszunutzen und gleichzeitig den designierten Präsidenten Barack Obama dazu zu zwingen, in der Krise für Israel Position zu beziehen, und zwar unmittelbar nachdem er sein Amt angetreten hat
    وهذه السياسة تقوم على استغلال دعم الرئيس جورج دبليو بوش وفي الوقت نفسه إجبار الرئيس المعيَّن حديثًا، باراك أوباما على اتِّخاذ موقف لصالح إسرائيل في هذه الحرب، وعلى وجه التحديد مباشرة بعد أن يكون قد تولَّى منصبه.
  • Es ist noch nicht allzu lange her, dass die US-Heimatschutzbehörde einige umstrittene Empfehlungen für eine neue Sprachregelung zum Islamismus herausgab.
    لم يمض وقت طويل جدًا على إصدار دائرة أمن الدولة في الولايات المتحدة الأمريكية لبعض التوصيات المختلف عليها بشأن تحديد جديد للمصطلحات الخاصة بالإسلام السياسي.